Pesmi o novem tisočletju

TWENTY-FIRST CENTURY, THE NEW MILLENNIUM!


Twenty-first Century, the New Millennium!

No more the old sorrows and joys-compendium.

God’s Heart, God’s Eye, a new hope and a new promise!

O run and dive and fly - Bliss, Infinity’s Bliss!

The world shall cheer the road with a God-surrender-song.

Creator’s Silence-Hearts, creation’s sound-lives throng.


prevod:


Enaindvajseto Stoletje, Novo Tisočletje!

Konec je starih žalosti in krhkih radosti.

Božje Srce, Božje Oko, novo upanje in nova obljuba!

Oj, teci in potopi se in leti -

Blaženost, Neskončnosti Blaženost!

Svet bo pozdravljal cesto s pesmijo predanosti Bogu.

Stvarnikova Srca Tišine, zvónka življenja stvarjenja

se zgrinjajo v množicah.



TWENTY-FIRST CENTURY, SWAPAN PURI


Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century

Swapan puri swapan puri swapan puri

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century

Nil akashe nutan hiyar mukti ghuri

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century

Bishwa pitar khudha tripty bhuri bhuri

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century

Karuna pathar jiban amar karo churi


prevod:


Enaindvajseto Stoletje, Enaindvajseto Stoletje,

Enaindvajseto Stoletje!

Ti si bivališče sanj človeštva.

Enaindvajseto Stoletje, Enaindvajseto Stoletje,

Enaindvajseto Stoletje!

Na prostranem sinjem nebu

si zmaj osvoboditve novega srca človeštva.

Enaindvajseto Stoletje, Enaindvajseto Stoletje,

Enaindvajseto Stoletje!

Si nedoumljiva Lakota in obenem

neizmerno Zadoščenje

vesoljnega in vsepresežnega Najvišjega Očeta.

Enaindvajseto Stoletje, Enaindvajseto Stoletje,

Enaindvajseto Stoletje!

Ti si Sočutno Oko Neskončnosti.

Daj, pridi in ukradi mi srce!



O NEW MILLENNIUM


O New Millennium, O New Millennium!

You are your blue sky’s thunder-drum!

Hope-mountain climbing,

Promise-fountain dancing.

Earth’s peace and Heaven’s Bliss

Call me, “Come, Come, Come!”


prevod:


O Novo Tisočletje, O Novo Tisočletje!

Ti si gromki bobenj na svojem modrem nebu!

Gora upanja se vzpenja,

Obljube vrelec poplesuje.

Mir Zemlje in Blaženost Nebes

mi kličeta: “Pridi, pridi, pridi!”



TWENTY-FIRST CENTURY,

A FULLY BLOSSOMED TREE


Twenty-first Century,

A fully blossomed tree.

Twenty-first Century,

A oneness-heart free.

Twenty-first Century,

A fulness-life-sea.


prevod:


Enaindvajseto Stoletje,

Popolnoma razcvetelo drevo.

Enaindvajseto Stoletje,

svobodno srce enosti.

Enaindvajseto Stoletje,

Morje polnosti življenja.



TWENTY-FIRST CENTURY,

NO MORE HUNGRY PENURY


Twenty-first Century,

No more hungry penury.

Twenty-first Century,

A newness-fulness-glory.

Twenty-first Century,

World-transformation-story.


prevod:


Enaindvajseto Stoletje,

nič več lačne revščine.

Enaindvajseto Stoletje,

polna svežina sijaja.

Enaindvajseto Stoletje,

zgodba preobrazbe sveta.



TWENTY-FIRST CENTURY,

AMI HABO SATYA PUJARI


Twenty-first Century

Ami habo satya pujari

Twenty-first Century

Ami habo mukti dishari


prevod:


Enaindvajseto Stoletje,

postal bom častilec

čiste Resnice.

Enaindvajseto Stoletje,

postal bom dlan, ki vabi

k osvoboditvi sveta.



TWENTY-FIRST CENTURY,

OISHI SURABHI MADHURI


Twenty-first Century

Oishi surabhi madhuri

Neme eso neme eso

Andhar biduri


prevod:


Enaindvajseto Stoletje!

Lepota in dehtenje Nebes,

spustita se, spustita se navzdol

in preženita temo.



EKA BINGSHA SHATABDI


Eka bingsha shatabdi eka bingsha shatabdi

Eka bingsha shatabdi eka bingsha

Dhwangsha karibeagyanatar timir prachir dhwangsha

Nutan alor mridul parashe bhangibe abani supti

Dyuloke bhuloke biraj karibe asim amar tripti


prevod:


Enaindvajseto Stoletje, Enaindvajseto Stoletje,

Enaindvajseto Stoletje!

Do tal boš porušilo temno steno

noči nevednosti.

Rahli dotik mehkobe tvoje nove luči

bo prebudil dremajoči svet.

Tvoje Nesmrtno Zadoščenje Neskončnosti

Bosta Nebesa in zemlja skupaj cenila in uživala.